Vai al contenuto

Cosa guardo stasera? [Guida Film]


Messaggi Raccomandati:

  • 2 settimane fa...
"Burn after reading", visto al cinema mi aveva lasciato un po' perplesso, mentre vedendone un pezzo ieri su Iris, in lingua originale, mi ha un po' più convinto.

Doppiaggio italiano deleterio a questo giro.

Il doppiaggio, anche quello italiano che è il migliore e non ci piove, purtroppo è sempre deleterio. :roll:

Io ieri sera ho recuperato questo:

19150-locandina-prometheus.jpg

Alti e bassi.

Atmosfera molto Alien ma un pò prevedibile, con personaggi non certo memorabili e qualche buco di sceneggiatura bello grosso.

Di contro due o tre scene veramente riuscite e d'effetto.

I'M IN LOVE!:pippa:

"La 6° marcia, K@zzo!"

Link al commento
Condividi su altri Social

Anche Star Wars, dove il doppiaggio italiano IMHO non è fatto male (complice anche la particolarità dei dialoghi), rende davvero molto meglio in lingua originale.

Credo che dopotutto sia abbastanza normale.

Il problema è mantenere una velocità di pensiero che sia superiore alla velocità della macchina.

E NON VALE SOLO NEL RALLY!!! :§

Gli accenti? Usiamoli bene! Gli accenti in italiano

Link al commento
Condividi su altri Social

L'80% dei film rende meglio in lingua originale che in doppiato (pur avendo noi uno tra i doppiaggi migliori o forse il migliore al mondo), ma questo è inevitabile e non è necessariamente colpa di chi fa il doppiaggio.

Anche solo la voce originale di molti attori è un plus considerevole sia al personaggio che al film.

Ci sono poi dei film dove il doppiaggio è letteralmente la morte del film.

Link al commento
Condividi su altri Social

L'80% dei film rende meglio in lingua originale che in doppiato (pur avendo noi uno tra i doppiaggi migliori o forse il migliore al mondo), ma questo è inevitabile e non è necessariamente colpa di chi fa il doppiaggio.

Anche solo la voce originale di molti attori è un plus considerevole sia al personaggio che al film.

Ci sono poi dei film dove il doppiaggio è letteralmente la morte del film.

Nonché delle serie TV, in cui il doppiaggio, alla fine, le rende un'opera diversa.

Per chi lo seguiva, Buffy è un esempio lampante: robetta infantile in italiano, serie adulta e provocatoria in inglese. ;)

I'M IN LOVE!:pippa:

"La 6° marcia, K@zzo!"

Link al commento
Condividi su altri Social

Diciamo anche che alcuni film doppiati in italiano rendono anche meglio.

Ricordo, ad es., il doppiaggio di Mulder

in X-FILES, in italiano rendeva molto di più.

Senza scordare il grande Ferruccio Amendola. I suoi doppiaggi donavano maggior fascino agli attori. Uno tra tutti RAMBO.

Inviato da Tapatalk tramite iPhone

Link al commento
Condividi su altri Social

Stasera consiglio un vecchio film di guerra...

duello_nellatlantico_robert_mitchum_dick_powell_00  5_jpg_qxms.jpg

Sebbene abbia più di 50 anni, resta valido sia per la cratterizzazione dei personaggi, sia perchè per la prima volta, presenta i tedeschi non come superuomini nazisti cattivissimi da abbattere, ma come uomini a volte stanchi e sfiduciati con un dovere da compiere ( non dissimilmente dall'equipaggio del destroyer Yankee )

Bravissimi i due protagonisti, ma Kurt Judgends ha qui una marcia in più.

Piccolo quiz: in quale film sempre di sommergibili questa scena è copiata/citata ??

Archepensevoli spanciasentire Socing.

Link al commento
Condividi su altri Social

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere iscritto per commentare e visualizzare le sezioni protette!

Crea un account

Iscriviti nella nostra community. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

×
×
  • Crea Nuovo...

 

Stiamo sperimentando dei banner pubblicitari a minima invasività: fai una prova e poi facci sapere come va!

Per accedere al forum, disabilita l'AdBlock per questo sito e poi clicca su accetta: ci sarai di grande aiuto! Grazie!

Se non sai come si fa, puoi pensarci più avanti, cliccando su "ci penso" per continuare temporaneamente a navigare. Periodicamente ricomparità questo avviso come promemoria.