Vai al contenuto

Disco francese anni 80, questa sconosciuta...


doctortreno

Messaggi Raccomandati:

Ciao a tutti, dopo la musica tedesca stavolta parlo di musica francese, disco anni 80, per l' esattezza.

Come molti di voi sanno io vivo sul confine, da casa mia meno di dieci Km e sei in Francia, quindi abbiamo modo di frequentare spesso le loro zone, e negli anni 80 si andava in discoteca più volentieri a Mentone e Nizza che non a Sanremo o Diano Marina...motivo: le ragazze francesi ci piacevano parecchio di più, mica per altro, non se la tiravano ed erano parecchio spontanee, non facevano le preziose, se gli piacevi gli piacevi e stop, te lo facevano capire, quando non erano addirittura loro a farsi avanti per prime, cosa che in Italia non accadeva di certo, dove avevano il vizio di "far scendere le cose dal decimo piano," quando non ci scappava la rissa coi Maranza di turno perchè avevi abbordato qualcuna del loro gruppo, (o gregge che dir si voglia) eventualità alla quale eravamo preparati e abituati, infatti sia io che i miei amici sapevamo scazzottare piuttosto bene...non che ci piacesse, ma farsi mettere i piedi in testa da quattro tamarri assolutamente no!

Bazzicando la Francia era tutto diverso, era facile fare amicizia anche coi ragazzi francesi, erano decisamente più aperti e simpatici, certe amicizie nate allora le ho ancora oggi, tutto detto, non era un problema unirsi a compagnie di francesi, non erano prevenuti con la gente nuova, il problema della lingua almeno per me non c'era, ho sempre parlato e scritto il francese come l' italiano, (mentre certi miei amici pur bazzicando la Francia spesso non sapevano una parola...inammissibile!! Cacchio, stai sul confine...) e girando girando per pub, disco bar e discoteche ho imparato ad apprezzare la loro musica da discoteca, che a mio parere non aveva nulla da invidiare alla disco a cui eravamo abituati in Italia, anzi, sotto tanti aspetti mi piaceva di più la francese, più ritmata e con personaggi più estrosi, e poi non c'erano i vari "pseudoinglesi pescati a Milano e dintorni da Cecchetto & C.," parlo dei vari Den Harrow, Righeira, i maranzissimi Via Verdi e via discorrendo...se non ne ricordo altri forse è perchè la mia coscienza musicale li ha rimossi!!

Inizio presentandovi il pezzo che segue, loro sono i Gouts de Luxe e il pezzo è "Les yeux de Laura," un pezzo che in Francia negli anni 80 andava molto forte, assieme ad altri che via vi mostrerò, concludo dicendo che frequentare la Francia era interessante, perchè offriva una bella possibilità di confrontare la loro disco con quella a cui eravamo abituati, loro avevano un panorama musicale talmente ampio che nelle loro discoteche si ballava quasi solo francese, i vari Duran e soci non se li filavano quasi...strano ma vero...ciao a tutti

Link al commento
Condividi su altri Social

  • Risposte 23
  • Creato
  • Ultima Risposta

I più attivi nella discussione

I più attivi nella discussione

domanda.

canzone francese credo anni 80 che da quel che mi ricordo sembra essere composta da "spezzoni" di canzoni di qualche anno prima...accendo qualche lampadina a qualcuno?

i'm the Doctor, but beyond that, I.. I just don't know. I literally do not know who I am. It's all untested. Am I funny? Am I sarcastic? Sexy? Right old misery? Life and soul? Right-handed? Left-handed? A gambler? A fighter? A coward? A traitor or a liar? A nervous wreck? I mean, judging by the evidence, I've certainly got a gob.

Link al commento
Condividi su altri Social

Però è anche vero che loro ascoltano volentieri la nostra musica. Almeno fino al 2000 era così,ora non saprei. Quando nel '99 andai con mia cognata al suo "paesino puzzolente" o "porcile Occitano" (come lo chiama mio fratello :rotfl: ) rimasi stupito di quanta musica nostra si ascoltasse dalle loro radio (Ramazzottì-Pausinì ecc ecc. per non parlare dei vecchi successi di Cotugno-Al Bano&Romina-Celentano-Battisti ecc.ecc.). Della loro musica (da noi ovviamente così poco conosciuta) conosco più che altro i mostri sacri,quali Trenet-Serge Reggiani-Brel e via discorrendo. Quindi se posterai qualcosa ben venga per sentire cose nuove (per modo di dire :D)

Se un pianto ci fa' nascere, un senso a tutto il male forse c'è !

Link al commento
Condividi su altri Social

...E lo faccio più che volentieri, siamo nell' 88 e lei è la bravissima (almeno per me) Jeanne Mas con la sua "sauvez - moi," che a differenza di tanti pezzi d' Oltralpe si è sentita parecchio anche in Italia, la Mas ha fatto parecchie canzoni, ma forse questa è quella che l' ha fatta conoscere meglio negli altri Paesi...buon ascolto, ciao a tutti

Link al commento
Condividi su altri Social

Ciao a tutti...c'è più nessuno? Siete in ferie? Beati voi, noi siamo invece "mobilitati," quanto al sottoscritto niente ferie fino a novembre...per chi c'è ancora metto qui un altro bel pezzo francese anni 80, lui è Jaen Michel Gascuel, mentre il brano è "le chien aux yeux jaunes," che tradotto sarebbe "il cane dagli occhi gialli..."

Era un pezzo un po' particolare che ricordo che mi piaceva parecchio, guardate cosa ve ne pare...buon ascolto e ciao a tutti...

Link al commento
Condividi su altri Social

  • 1 mese fa...

Beh la musica degli anni 80...o disco francese ...chi non se la ricorda.. Desireless , Vanessa Paradis o Caroline Loeb ..., mi piacevano molte canzioni francesi di quel periodo .Poi c'erano molti altri cantanti o gruppi davvero bravissimi in Francia o Belgio che sono conosciuti credo anche in Italia ; Plastic Bertrand , Lio ,France Gall, Stephanie ,Elsa ,FR David ,Niagara..ecc.

Vi consiglio questa raccolta su 4 CD ...con tante chicche sconosciute ;)

La légende des tubes 80 - 100% français - 4 CD : Compilation variété française en CD album : tous les disques à la Fnac

desirelessvoyagevoyage1.jpg

carolineloebcestlaouate.jpg

1141048561.jpg

La felicità è quando ciò che pensi, ciò che dici e ciò che fai sono in armonia.

Link al commento
Condividi su altri Social

  • 2 settimane fa...

...Ecco qui un pezzo abbastanza recente, come spesso accade in certe canzoni francesi il testo è basato su giochi di parole, ho scelto di postare il video coi sottotitoli perchè forse è più comprensibile, comunque chi ha un po' di conoscenza del francese anche solo ascoltando comprende cosa dicono, infatti sia la simpaticissima Koxie che il ragazzo nero cantano in modo chiaro e senza "mangiarsi le parole," vabbè, è il mio parere, dalle mie parti il francese si parla come l' italiano, il confine è qui, comunque spiego in breve il senso del pezzo: in francese garcon vuol dire ragazzo, loro quando scrivono sotto alla "c" di garcon mettono una specie di gancetto che si chiama "cedille," il ritornello dice in pratica che se garcon "perde la cedille" diventa " gare aux cons," che per inciso vuol dire "attenzione ai coglioni..." in effetti vedendo le scene e come si comportano il nero (Alfonse) e i suoi amici il tutto ha un senso...un paio di curiosità su questi personaggi: il ragazzo nero e i suoi amici sono in realtà (e sono bravissimi!!) il corpo di ballo che segue Koxie durante i suoi concerti, mentre la bimba che appare alla fine del video è la figlia della cantante...ecco quindi a voi questo pezzo un po' particolare ma che almeno a mio parere "prende," sarà la simpatia dei personaggi, sarà il testo, sarà la musica piuttosto orecchiabile, ma non è affatto male...ciao a tutti

Link al commento
Condividi su altri Social

Molto simpatica Doctor! E poi che bella Maestrina di "Bon Ton" (o Bon Con...è il caso di dirlo! :lol:). Però,vedo che anche il Francese sta cambiando:mi sa che le giovani generazioni stanno facendo sempre più ricorso alle abbreviazioni,parole troncate e accentate,e forse ricorrono meno all'Argot,che invece tra i meno giovani era d'uso quasi comune. Se non c'era il sottotitolo non avrei capito un granchè. Sto perdendo il filo:mannaggia che da quando ho cambiato il decoder digitale non mi prende più i canali in Francese! :(r

Se un pianto ci fa' nascere, un senso a tutto il male forse c'è !

Link al commento
Condividi su altri Social

In effetti è vero, il francese va alleggerendosi, anche loro stanno convertendosi al "linguaggio SMS," va bene che nel caso che abbiamo visto magari le abbreviazioni erano dettate da esigenze musicali, però io che ho a che fare coi francesi tutti i giorni ci ho fatto caso, oggi la loro lingua è, come dire, più "sbrigativa" di un tempo, tanti "salamelecchi" vanno perdendoli, intanto va sparendo "s'il vous plait," che a me stava tanto sulle palle, non puoi per una frase di due parole fare un romanzo ogni volta...infatti da quel lato preferisco il tedesco, più diretto e sbrigativo, per esempio, vai da un francese a chiedere una informazione:"monsieur/madame, excusez -moi, je voudrais une infomation, s'il vuos plait" e bla bla bla, mentre con un tedesco è più rapido:"ich mochte Sie etwas fragen Auskunft..."

Ok, passiamo al pezzo che segue, anche questo recente, non seguo solo anni 80, la francese è ancora tosta oggi... lei è Zaho, una ragazza Algerina naturalizzata in Francia, il pezzo è parecchio trascinante e parecchio ironico, parla di "lui, lei e l' altra," infatti ricorre spesso la frase "que elle toi donne de plus que moi..." cosa ti dà lei più di me...beh, parere mio, se avessi sottomano una come Zaho (la trovo davvero bona!!) non andrei a caccia di altro! Ciao a tutti

Modificato da doctortreno
Link al commento
Condividi su altri Social

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere iscritto per commentare e visualizzare le sezioni protette!

Crea un account

Iscriviti nella nostra community. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

×
×
  • Crea Nuovo...

 

Stiamo sperimentando dei banner pubblicitari a minima invasività: fai una prova e poi facci sapere come va!

Per accedere al forum, disabilita l'AdBlock per questo sito e poi clicca su accetta: ci sarai di grande aiuto! Grazie!

Se non sai come si fa, puoi pensarci più avanti, cliccando su "ci penso" per continuare temporaneamente a navigare. Periodicamente ricomparità questo avviso come promemoria.